景区标识翻译:坚守“信达雅”原则至关重要


景区标识翻,坚守,信达雅,开云体育,开云体育官网,开云体育app,开云体育平台,KAIYUN,SPORTS,kaiyun登录入口


在景区标识的翻译工作中,我们尤其需要坚守“信达雅”的原则。对于景区的常规标识,如“注意安全”、“小心地滑”等,翻译至少要保证“信”与“达”,即要遵循外文表达习惯,使外国游客能够迅速理解。至于地名、车站名的翻译,同样需要遵循这一原则,例如“北京西站”的英译名“Beijing West Railway Station”显然比“Beijingxi Railway Station”更易为外国游客所接受。而对于涉及人物生平、历史典故、文化意境的内容,翻译则应追求更高的艺术境界,正如翻译家余光中所说,优秀的译文就像重生般的灵魂,让人感受到一种“再创造”的美妙。


景区标识翻,坚守,信达雅,开云体育,开云体育官网,开云体育app,开云体育平台,KAIYUN,SPORTS,kaiyun登录入口

开云体育  开云体育官网  KAIYUN
标签云:#景区标识翻 #坚守 #信达雅
最新文章: